Русификация libreoffice в ubuntu

Российское ПО замещает иностранное

ПО иностранных разработчиков превалирует на российском рынке, признает Олег Баранов, управляющий партнер компании «Неофлекс» — разработчика ИТ-платформ для цифровой трансформации. Однако, по мнению Макарова из «Руссофта», именно сейчас импортозамещение становится «не рассказом о будущем, а реальным настоящим трендом».

«В 2020 году мы наблюдали нарастающую тенденцию перехода на отечественное ПО не только в органах государственной власти, но и на объектах критической инфраструктуры, в частности, в медицинских учреждениях страны», — подтверждает замгендиректора «Ред Софт» Рустам Рустамов. Он уверен, что причина не только в требованиях законодательства, которое подталкивает покупать российский софт, но и в повышении конкурентоспособности отечественного ПО. «Наши разработчики готовы предложить полный стек для замены используемых западных технологий», — подчеркивает Рустамов.

Индустрия 4.0

Как современные технологии помогают медицине

Участники пресс-конференции рассказали о нескольких российских решениях, способных заместить иностранные продукты:

  • Neoflex Datagram. Первое в России ETL-средство (Extract, Transform, Load) для Big Data, включенное в единый реестр отечественного ПО. Продукт, разработанный в компании «Неофлекс», построен на технологиях с открытым кодом. Он позволяет значительно сократить время и оптимизировать стоимость на разработку бизнес-приложений для задач онлайн-мониторинга и выявления аномалий в потоковом режиме, высоконагруженных приложений для обработки и анализа данных, систем для автоматизации обязательной отчетности в крупных финансовых организациях.
  • Digital Q. Омниканальная цифровая платформа «Диасофт». Представляет собой среду для ускоренной разработки и развертывания бизнес-приложений в микросервисной архитектуре. Внедрение платформы может сократить сроки проектов на треть, а стоимость разработки — почти вдвое, за счет разделения некоторых производственных ролей и снижения требований к разработчикам. Также включена в реестр российского ПО.
  • «Форсайт. Аналитическая платформа». Платформенное решение для анализа данных. Содержит инструменты классического и продвинутого бизнес-анализа, визуализации данных, легко интегрируется в ИТ-инфраструктуру. На базе платформы можно создавать бизнес-приложения для решения множества корпоративных задач по управлению данными. Входит в реестр отечественного ПО.
  • ОС «Альт». Защищенная операционная система «Базальт СПО». По словам гендиректора компании Алексея Смирнова, ОС выпущена для семи аппаратных архитектур и подходит почти для всех отечественных процессоров. Этого удалось добиться за счет самостоятельной распределенной инфраструктуры разработки, которую «Базальт СПО» развивает последние 20 лет.
  • РЕД ОС. Еще один аналог Windows от отечественного разработчика «Ред Софт». Операционная система не только поддерживает российское «железо», но и совместима с отечественным прикладным ПО. Подходит для объектов критической информационной инфраструктуры — например, ИТ-систем больниц или электростанций.

Несмотря на наличие разработок, перейти на российское ПО удается не всегда. «Остается ряд сдерживающих факторов: вопросы совместимости государственных информационных систем с отечественным ПО, дефицит бюджета, рекомендательный характер перехода на софт российского производства», — перечисляет Рустамов из «Ред Софта».

Замене иностранного ПО на отечественное может помешать сложившееся ИТ-наследие, добавляет Баранов из «Неофлекса». Например, если в организации уже работает зарубежный аналог, оплачены лицензии на его использование и потрачены средства на внедрение продукта.

При выполнении заказов у российских поставщиков также возникают сложности, рассказывает гендиректор российского вендора «Форсайт» Владимир Комов. Все чаще встречаются случаи, когда заказчик системы просит передать исключительное право на код продуктов, на базе которых она разработана.

«Для вендоров это риск потерять права на версии ПО и получить прямого конкурента, — описывает ситуацию Комов. — Продуктовые компании вынуждены искать обходные пути, чтобы участвовать в конкурсе, либо отказываться от него». В результате вендоры теряют клиентов, а российский ИТ-рынок — возможности для качественного импортозамещения. Комов отметил, что есть ряд проверенных методов решения этой ситуации, в частности — практика депонирования исходного кода.

Как новичку присоединиться к open source проекту

  1. Присоединиться к официальному форуму или конференции разработчиков.
  2. Принести пользу сообществу: помочь с переводом документации или статей, тестировать проект и отправить несколько баг-репортов.
  3. Изучать стиль программирования проекта. Попробовать сделать пару патчей или исправить несложный баг.
  4. Дописать какую-то недостающую функцию к проекту и предложить разработчикам.
  5. Знакомиться и общаться с участниками сообщества, задавать им вопросы и проявлять активность — так можно быстрее добиться результата.

Вот несколько свободных проектов на разных языках программирования. Присоединяйтесь и добавляйте их себе в портфолио.

Python

  • Blender — мощный 3D-редактор.
  • Django — фреймворк для приложений на Python.
  • OCRFeeder — графический интерфейс для программ распознавания текста.
  • Дополнения для GIMP или OBS.

Go

Kubernetes — программа для автоматического развёртывания контейнерных приложений, сложная штука для профессионалов.

Java

  • Eclipse — среда разработки.
  • FreeMind — программа майндмэппинга.
  • NetBeans — среда разработки.
  • TightVNC — клиент для удалённого доступа к рабочему столу Windows.

JavaScript

  • PostCSS — программа для автоматизации работы с CSS.
  • MediaWiki — CMS для «Википедии» и любых вики-проектов.
  • TinyMCE — WYSIWYG-редактор для HTML и JavaScript.

Решение первое – использование русификаторов

Если нет версии программы на нужно вам языке, вы можете найти в интернете специальный русификатор. Недостатки этого способа следующие:

  • Отсутствие самого русификатора;
  • Переводом занимаются не разработчики, а другие люди, которые не заботятся о качестве перевода;
  • Нет четкой последовательности проведения процедуры русификации программы (это реже);
  • Часто вместо русификатора вы можете скачать вирус.

Конечно, сейчас «хитроумные» мошенники ищут другие способы распространения своих вирусных творений, потому что многие ресурсы по скачиванию русификаторов, имеющих вирусную составляющую, блокируются поисковиками. Они могут продвигать свои программы по низкочастотным запросам к конкретной программе, либо использовать другие способы распространения.

Не рекомендуется отправлять сообщения на какой-то номер для скачивания русификатора. Скачанные файлы сразу же проверяем антивирусом или специальными программами. Можно проверять через онлайн-сервисы, где проверка производится несколькими десятками антивирусов.

Русификация Xubuntu 16.04. Смена раскладки клавиатуры. Русификация Ubuntu через консоль.

После установки Ubuntu 16.04 или Xubuntu 16.04 необходимо русифицировать систему, так как файлы поддержки русского языка установлены не полностью. Необходимо настроить соединение с Интернетом, чтобы установить недостающие компоненты и перейти в меню.

Меню → Settings (Настройки) → Language Support (Язык системы)

Операционная система проверяет доступность языковой поддержки (Checking available language support) и предлагает обновить. Нажимаем кнопку Update (Обновить). Идет процесс обновления информации, затем программа предлагает установить полную проддержку языка. Нужно нажать кнопку Install (Установить), установятся недостающие пакеты локализации.

В окне Language Support (Язык системы) на вкладке Language for menus and windows (Язык для меню и окон) следует переместить в самый верх русский. На вкладке Regional Formats (Региональные форматы) в выпадающем списке выбрать русский (Российская Федерация). Нажмите Apple System-Wide (Применить для всей системы). После выполненных изменений необходимо перезагрузить компьютер.

Смена раскладки клавиатуры в Xubuntu 16.04

После русификации в Xubuntu 16.04 не всегда горячими клавишами можно перейти на нужную раскладку (Русская — English) в программах. Для этого необходимо создать комбинацию клавиш в настройках клавиатуры.

Меню → Настройки → Клавиатура

В открывшемся окне Клавиатура выбрать вкладку Раскладка

В выпадающем списке Изменить параметры раскладки выбрать подходящую комбинацию клавиш. В нашем случае Левая Alt + Левая Shift

Закрываем окно. Смена раскладки клавиатуры работает.

Русификация Ubuntu через консоль

Русификацию также возможно выполнить через терминал, поставив соответствующий пакеты и настройки, выполнив команды:

Локализация для основных программ, которые не зависят от окружения:

Локализация для компонентов окружения Gnome:

Локализация для компонентов окружения KDE:

У окружений XFCE и LXDE переводы на разные языки устанавливаются вместе с программами.

Локализация для офисного пакета LibreOffice:

Локализация русского словаря для проверки орфографии основан на MySpell, используя библиотеку Curses, в модуле LibreOffice.

Локализация тезауруса (словаря синонимов, антонимов и др.) для LibreOffice/OpenOffice.org:

Локализация переноса слов для русского языка в LibreOffice/OpenOffice.org

Локализация для почтового клиента Thunderbird:

Локализация справки для графического редактора GIMP:

Локализация электронной версии английского словаря (словаря В. К. Мюллера). Этот пакет содержит словарь в формате DICT.

Пакеты для мессенджеров на платформе SCIM (ICQ, Jabber — клиенты):

Настройка локализации

В первую очередь, необходимо узнать, какие локали доступны в системе. Для этого надо выполнить следующую команду:

Открываем файл с помощью текстового редактора

Русификация LibreOffice в Ubuntu

Если в процессе установки операционной системы Ubuntu на компьютер сразу был выбран русский язык, тогда, как правило, никаких дополнительных действий по русификации LibreOffice вообще не требуется, эта программа сразу открывается на русском. Если же по каким-то причинам LibreOffice запускается в английском варианте, его легко русифицировать, установив дополнительные пакеты и сменив настройки языка в интерфейсе программы.

1. Установка пакетов

Для установки недостающих пакетов следует выполнить в терминале команду

sudo apt-get install libreoffice-l10n-ru libreoffice-help-ru

Здесь пакет libreoffice-l10n-ru отвечает за русификацию программного интерфейса, а пакет libreoffice-help-ru русифицирует справочную систему к программе. Для выполнения этой команды потребуется ввести пароль суперпользователя, а затем, если система запросит подтверждение, подтвердить установку командой д.

В процессе установки этих пакетов система предложит также дополнительные пакеты (hunspell-ru, myspell-ru, libreoffice-grammarcheck-ru), в которых содержатся расширенные словари для проверки орфографии. Как правило, бывает достаточно установить hunspell-ru командой:

sudo apt-get install hunspell-ru

Автоматическая проверка орфографии в LibreOffice встроена по умолчанию и работает вполне корректно при правильном выборе языка.

После установки всех выбранных пакетов следует перезапустить LibreOffice. После этого в программе всё должно быть по-русски. Аналогичным образом добавляется любой другой язык.

2. Настройка языка в системе

Чтобы русификация LibreOffice в Ubuntu сработала успешно, в системе должен быть установлен русский язык. Для проверки надо щёлкнуть правой кнопкой мыши на пустом пространстве рабочего стола и в появившемся меню левой кнопкой мыши выбрать пункт Параметры (Settings).

В появившемся окне настроек в его левой части надо колёсиком мыши прокрутить вниз и выбрать пункт Регион и язык (Region & Language). В правом верхнем углу будет указан текущий язык; если это Русский, то всё уже готово и окно настроек можно закрыть.

Если там указан какой-то другой язык, надо щёлкнуть по его названию левой кнопкой мыши и посмотреть список установленных в системе языков. Если там есть русский (Russian), то всё будет работать, настройки можно закрывать.

Если же нужного языка в списке не оказалось, его следует установить, нажав на кнопку Управление установленными языками (Manage Installed Languages).

В появившемся новом окне надо нажать на кнопку Установка и удаление языков (Install / Remove Languages).

В появившемся длинном списке доступных языков надо найти и отметить галочкой русский (Russian), после чего нажать на кнопку Применить (Apply).

В процессе установки языка потребуется ввести пароль суперпользователя, а после её завершения может понадобиться перезагрузить компьютер.

3. Настройка языка в LibreOffice

Когда русский язык в системе уже установлен, надо просто поменять язык в интерфейсе программы LibreOffice. Для этого надо зайти в меню Tools — Options — Language Settings:

и там во всех трёх раскрывающихся списках выбрать Russian (русский), после чего нажать кнопку OK.

После этого надо перезагрузить LibreOffice, нажав кнопку Restart Now.

После перезапуска в LibreOffice уже всё будет по-русски.

Перевод программы

  1. Переходим к переводу выбранной программы. Как русифицировать программу самому с помощью русификатора? Сначала выбираем любую строку и внизу нажимаем на кнопку Assisted Translation.
  2. После этого нажимаем на кнопку Add. В новом окне необходимо выбрать подходящего помощника. Рекомендуется выбрать пункт Google importer. Далее соглашаемся с требованиями и скачиваем дополнительные файлы.
  3. В них хранятся стандартные фразы, которые подойдут для многих программ. Переходим во вкладку «Автоперевод» и нажимаем на кнопку Start.
  4. В новом окне будут появляться слова на английском, которые содержатся в вашей программе, и их возможный перевод. Ваша задача – выбрать подходящее слово на русском, а после этого нажать на кнопку Select.

На этом все. Теперь вы можете запустить свое приложение и наслаждаться работой в нем.

Как русифицировать программу самому? Как вы могли заметить, это довольно долгий процесс, но в тоже время ничего сложно в этом нет. Главное – выбрать правильный перевод, иначе дальше при работе с программой вы столкнетесь с некоторыми трудностями. Как русифицировать немецкую программу самому? Вполне аналогичным образом. Только вместо английского языка следует выбрать немецкий.

Локализация игр

Локализация игр имеет определенные особенности, отличающие ее от локализации других видов программного обеспечения, и представляет собой сложный процесс, включающий перевод файлов различных типов (текстовых, аудио- и видеоматериалов). Локализация игр включает перевод текстов, игровых диалогов и субтитров, перевод всплывающих подсказок, описаний и сообщений, перевод имен персонажей, названий предметов, заставок, интерфейса и пунктов меню, перерисовку текстур и графики, подбор актеров, дублирование и запись звуковых файлов, интеграцию локализованных материалов в игру, тестирование локализованной версии, локализацию сайта проекта и полиграфии, перевод рекламных материалов (новостей, пресс-релизов и маркетинговых материалов), а также поддержку игры после выпуска локализованной версии (обновления, новости и патчи).

Как в Ubuntu переключить язык

Чтобы получить доступ к языковым настройкам вашего Ubuntu, нажмите Win на клавиатуре. Нажав клавишу, откроется поиск Gnome Shell.

Введите «язык» в поле поиска. После того как вы ввели «язык» в поле поиска, вы увидите приложение с названием «Языковая поддержка». Вы также увидите «Регион и язык» в разделе «Настройки». Нажмите «Регион и язык», чтобы получить доступ к языковым настройкам Ubuntu.

В окне настроек «Регион и язык», можно изменить языковые настройки Ubuntu. Следуйте следующим шагам:

Шаг 1: Найдите область «Язык» в «Регион и язык». В поле «Язык» будет указан язык, который вы выбрали для установки Ubuntu в процессе установки.

Нажмите на нем мышью, чтобы открыть список других языковых пакетов в вашей системе. Если вы видите альтернативные языки, нажмите на них, чтобы перейти на них. Если вы не видите доступных языков, кроме языка по умолчанию, у вас не установлено ни одного языкового пакета. Продолжите с остальными шагами, чтобы начать.

Шаг 2: Чтобы установить альтернативные языковые пакеты, вы должны загрузить их с серверов Ubuntu. Найдите «Управление установленными языками» и щелкните по нему мышью.

После нажатия кнопки «Управление установленными языками» появится всплывающее окно. Это всплывающее окно скажет: «Языковая поддержка не установлена ​​полностью. Некоторые переводы или письменные пособия для выбранных вами языков еще не установлены. Вы хотите установить их сейчас?

Нажмите кнопку «Установить», чтобы продолжить.

Шаг 3: Выбрав кнопку «Установить», Ubuntu запросит ваш пароль пользователя. Введите его и нажмите кнопку «Аутентификация», чтобы ввести пароль. Вскоре после ввода пароля вашего пользователя Ubuntu загрузит и установит необходимые пакеты языковой поддержки.

Установка языковых пакетов может занять некоторое время, особенно если у вас медленное интернет-соединение. Сядьте и позвольте Ubuntu установить все. Когда процесс завершится, перейдите к шагу 4!

Шаг 4: После установки необходимых пакетов откройте окно «Поддержка языков». Затем найдите кнопку «Установить / удалить языки» и щелкните по ней мышью. Выбор этой кнопки откроет инструмент загрузки языка Ubuntu.

Шаг 5: В инструменте загрузки языков Ubuntu вы увидите длинный список возможных языков, доступных для установки в вашей системе. Возьмите мышь, нажмите на полосу прокрутки и перетащите ее, чтобы пройти по списку.

Когда вы найдете нужный вам язык, нажмите на пустой флажок рядом с ним. Если вам нужно установить несколько языков на ваш ПК с Ubuntu Linux, не беспокойтесь! Вы можете установить более одного одновременно! Просто пройдите и отметьте столько ящиков, сколько вам нужно!

Шаг 6: После установки флажков рядом с языками, которые вы хотите установить, языковая установка готова к началу. Нажмите кнопку «Применить» в нижней части окна, чтобы сообщить Ubuntu о загрузке выбранных языков.

Как и при установке языковых пакетов, Ubuntu требует ввода пароля пользователя для установки новых языков. Во всплывающем окне введите свое имя пользователя. Затем нажмите кнопку «Аутентификация», чтобы продолжить процесс установки.

Когда Ubuntu завершит установку выбранных языков на ваш компьютер, закройте окно «Поддержка языков», так как оно больше не нужно.

Шаг 7: После установки языковых пакетов закройте окно «Регион и язык». Затем снова откройте его. Окно «Регион и язык» необходимо закрыть и открыть заново, поскольку оно не распознает вновь загруженные языки без перезапуска.

Шаг 8: Найдите раздел «Язык» и щелкните по нему мышью. После выбора области «Язык» вы увидите новые загруженные языки в меню. Нажмите на язык, чтобы установить Ubuntu к нему. Затем перезагрузите компьютер.

После входа в свой Ubuntu PC он будет использовать новый язык! Наслаждайтесь!

Что может дать «айтишное» полиглотство?

Когда вы изучаете несколько языков программирования, невольно раскрываются все их достоинства и недостатки. Например, когда я пытался после Python учить JavaScript, то заметил при работе с Django и Node.js, что фреймворк Python лучше масштабируется. Но при этом Node.js демонстрировал более высокую производительность. Такие сравнения позволяют точнее определить для себя приоритеты в разработке и потенциальные недостатки будущих программ.

В перспективе опыт работы с разными языками может помочь, если дорасти до сеньора или даже руководителя компании. На мой взгляд, подобная эрудиция позволит лучше понимать рынок разработки и его настроения, а вместе с тем и принимать более взвешенные решения. Например, пока конкуренты будут пользоваться устаревшими инструментами, вы сделаете ставку на новые. Такая смелость возможна в том случае, если вы отлично знаете эти инструменты и понимаете, почему они теряют актуальность.

Важный нюанс: опыт разработки на нескольких языках можно получить более простым и практичным методом — работая с ними в разное время. То есть писать код несколько лет на одних языках, а затем попробовать себя в других.

Другой, более спорный, аргумент за — развитие мозга: навыков мышления, концентрации, памяти. Спорный, потому что это же время можно потратить на изучение английского. Это тоже прокачка интеллекта, только более практичная, если нет желания ограничивать себя русскоязычным рынком.

Не последний момент в изучении нескольких языков программирования играют языковые сообщества. Разработчики тех же C# и Java часто отличаются не только опытом, но и образом мышления, взглядами и подходом к делу. Общение с разными людьми прокачивает не только знания в IT, но и гибкие навыки, которые особенно высоко ценятся в крупных компаниях.

Русификация Libreoffice в Ubuntu

Многим российским пользователям, особенно начинающим, проще и привычнее работать с русифицированными программными продуктами. Особенно важна русификация для офисного софта, которым часто пользуются новички, совсем не владеющие английским языком. Современное программное обеспечение для операционной системы Linux позволяет выбрать русский язык и в интерфейсе офисного программного пакета LibreOffice, и в справочной документации к нему.

Полная русификация LibreOffice в Ubuntu делается очень просто. Здесь легко настроить русский язык в меню программы, справке и всплывающих подсказках. Также доступна полноценная проверка орфографии в русскоязычных текстах.

Выбор и установка офисного пакета LibreOffice в Xubuntu

По умолчанию в дистрибутивах Debian, Ubuntu и Xubuntu используется AbiWord.

AbiWord не является офисным пакетом, это отдельный текстовый процессор, с уникальными функциями, отличными шрифтами и поддержкой большого количества форматов файлов.

Gnumeric также установлен по умолчанию в дистрибутивах Debian и Xubuntu. Предназначен для работы с электронными таблицами. Интерфейс в точности похож на тот же Excel. Специалисты утверждают, что Gnumeric обеспечивает намного большую точность вычислений, чем Microsoft Excel.

В Gnumeric содержится 607 функций, 214 из них являются уникальными, нигде более не реализованными.

AbiWord и Gnumeric является заменой полнофункциональных офисных пакетов для машин со слабыми параметрами.

Среди кандидатов на замену мы рассмотрим LibreOffice.

LibreOffice представляет собой полнофункциональный офисный пакет, полностью совместимый с 32/64-битными системами, созданный как ответвление от OpenOffice в 2010 году.

Офисный пакет содержит в себе текстовый и табличный процессор, программу для подготовки и просмотра презентаций, векторный графический редактор, систему управления базами данных и редактор формул.

Программа LibreOffice является аналогом Microsoft Office.

I. Установка через Центр приложений Xubuntu

Меню → избранное → Центр приложений Xubuntu

Найдите LibreOffice через поиск, нажмите кнопку «Установить» и введите свой пароль.

II. Установка через Терминал полного офисного пакета

Откройте окно терминала и выполните команду:

$ sudo apt-get install libreoffice libreoffice-gtk -y

Выполните русификацию интерфейса командой:

$ sudo apt-get install libreoffice-l10n-ru libreoffice-help-ru

Запустить программу можно из меню:

Офис → LibreOffice

Выборочная установка офисных пакетов

В первую очередь необходимо установить пакет libreoffice-gtk, который обеспечит интеграцию с рабочим столом.

Откройте окно терминала и выполните команду:

$ sudo apt-get install libreoffice-gtk

Офисный пакет LibreOffice состоит из нескольких пакетов (программ):

  • Base – база данных;
  • Calc – редактор таблиц;
  • Draw – построение эскиза;
  • Impress – создатель презентаций;
  • Math – математика, редактор уравнений;
  • Writer – текстовый процессор.

Ниже приводятся команды для выборочной установки каждого из пакетов отдельно

$ sudo apt-get install libreoffice-base -y

Запустить программу можно из меню:

Офис → LibreOffice Base

$ sudo apt-get install libreoffice-calc -y

Запустить программу можно из меню:

Офис → LibreOffice Calc

$ sudo apt-get install libreoffice-draw -y

Запустить программу можно из меню:

Офис → LibreOffice Draw

$ sudo apt-get install libreoffice-impress -y

Запустить программу можно из меню:

Офис → LibreOffice Impress

$ sudo apt-get install libreoffice-math -y

Запустить программу можно из меню:

Офис → LibreOffice Math

$ sudo apt-get install libreoffice-writer -y

Запустить программу можно из меню:

Офис → LibreOffice Writer

Русификация интерфейса выполняется командой:

$ sudo apt-get install libreoffice-l10n-ru libreoffice-help-ru

Установка дополнительных расширений

Расширения – это программные модули, которые установливаются дополнительно к стандартной конфигурации LibreOffice и с помощью которых можно добавить функционал.

Скачать нужное расширения возможно по адресу:

http://extensions.libreoffice.org/extension-center

Установить расширения:

Сервис → Управление расширениями

Удаление офисного пакета LibreOffice для Debian и Ubuntu

Для того чтобы удалить LibreOffice, нужно открыть “Терминал” и набрать в нем команды:

$ sudo apt-get purge libreoffice?

или

$ sudo aptitude purge libreoffice?$ sudo apt-get autoremove

Нажать “Enter”.Вводим пароль, вновь нажмём “Enter” — и тут же запустится процесс удаления пакетов LibreOffice.

Через некоторое время видим вопрос: “Хотите продолжить [Д/н]?“отвечаем Д и нажмите “Enter” процесс удаления идет дальше.

Установка LibreOffice 5.0 через терминал

Откройте терминал и выполните следующие команды:

$ sudo add-apt-repository ppa:libreoffice/ppa

Введите пароль, нажмите “Enter”

У вас должен добавится в списке еще один репозиторий.

Наглядно это будет выглядеть так:

Меню → Менеджер пакетов Synaptic → Настройки → Репозитории → Другое ПО

Обновление индекса пакетов:

$ sudo apt-get update

Установка пакета:

$ sudo apt-get dist-upgrade

Установка языковых пакетов

Скачайте со страницы загрузки DMG файл языкового пакета, который вы хотите установить. Дважды щелкните по загруженному файлу LibreOffice_4.0.0_MacOS_x86_langpack_ru.dmg в папке Downloads (Загрузки). Откроется окно.

Дважды щелкните по иконке LibreOffice Language Pack, чтобы запустить процесс установки.

Если нет других открытых окон на рабочем столе, то появится диалоговое окно установки LibreOffice Language Pack. Если же у вас открыты другие окна, то значок Language Pack на панели начнет прыгать вверх и вниз, показывая, что он требует к себе внимания, но скрыт от глаз. Если нажать на этот значок на панели Dock, то на передний план будет выведен диалог установки.

Нажмите «Установить». Когда установка завершится, появится сообщение о том, как изменить язык интерфейса пользователя в LibreOffice.

Если у вас установлен один языковой пакет, то он уже будет активирован. В противном случае откройте LibreOffice и перейдите в «LibreOffice > Preferences > Language Settings > Languages».

В разделе «Language of User» (Настройки языка) выберите нужный язык.

Перезапустите программу, чтобы активировать настройки языка.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Ваша ОС
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: